La conception-rédaction de vos contenus éditoriaux d’entreprise correspond-elle aux attentes de chacune de vos cibles ? Vos écrits d’entreprise servent-ils réellement vos objectifs de communication ? Répondent-ils (déjà) aux célèbres interrogations de Lasswell* : qui, dit quoi, à qui, par quel canal et avec quels effets ? Quels types de supports sont-ils plébiscités par vos publics externes ou internes ? Autant de questions à vous poser avant de concevoir et de rédiger vos contenus internes, externes ou destinés aux médias.
*Harold Lasswell (1902-1978) : chercheur américain, pionnier de l’étude de la communication de masse.
Son modèle des 5 W permet de disposer d’une méthode éprouvée pour cerner une situation et communiquer efficacement. (Sources : Wikipédia).
Disposer de supports de communication adaptés à chacun de vos publics d’entreprise
Veiller à la cohérence de vos documents internes et externes
Reprendre vos messages-clés dans chacun de vos outils de communication
Garantir le respect de votre culture d’entreprise et des codes de votre secteur d’activité
Oser un regard extérieur sur votre organisation et ses pratiques
Bénéficier de l’expertise d’une consultante expérimentée en rédaction
Vos contacts ne sont pas francophones ? Forte de ma pratique de l’anglais international, je réalise des interviews en anglais et rédige vos textes en français.
Je transpose également vos écrits de l’anglais au français, tout en respectant les messages clés de votre entreprise.
Quelques exemples d’adaptations de textes de l’anglais vers le français :
Vous avez besoin de faire relire vos brochures avant de les faire imprimer ?
Les textes rédigés en interne ne vous conviennent pas tout à fait ?
Je procède à la relecture de vos rédactionnels, vérifie la syntaxe et corrige les fautes d’orthographe éventuelles.
Le cas échéant, je vous propose la réécriture de vos écrits d’entreprise.